Литературная
Коллекция

Произведения:

Мигель де Сервантес

   
Бдительный страж
Бискаец-самозванец
Два болтуна
Избрание алькальдов в Дагансо
Нумансия
Ревнивый старик
Саламанкская пещера
Судья по бракоразводным делам
Теaтр чудес
Вдовый мошенник, именуемый Трампагос
Дон Кихот Ламанчский. Часть 1, кн. 1, 2, 3, 4
Дон Кихот Ламанчский. Часть 2, кн. 1, 2, 3, 4, 5
Назидательные новеллы, часть 1, 2, 3, 4
Странствия Персилеса и Сихизмунды, ч. 1, 2, 3
  Интересные ресурсы:
  регистрация в зоне fm - регистрация доменов fm, купить домены.

Дон Кихот Ламанчский. Часть первая


Глава XLI,

в коей пленник все еще продолжает свой рассказ

Не прошло и двух недель, как вероотступник уже обзавелся отличной фелюгой, в которой
могло поместиться свыше тридцати человек. А чтобы обезопасить свое предприятие и чтобы
оно имело благовидный предлог, он вознамерился совершить и в конце концов совершил на ней
путешествие в Сарджел, который находится в тридцати милях от Алжира в сторону Орана и где
идет крупная торговля сушеными фигами. Несколько раз ездил он туда вместе с тагарином, о
котором я уже упоминал. Тагаринами в Берберии называют мавров арагонских, а гранадских
— мудэхарами, в Феццанском же королевстве мудэхаров называют эльчами, и войско
феццанского короля состоит главным образом из них. Так вот, по пути отступник неизменно
становился на якоре в маленькой бухте, на расстоянии менее двух арбалетных выстрелов от
того дома, где нас ожидала Зораида. Останавливался он, разумеется, умышленно и иной раз
вместе с гребцами-маврами творил здесь салаат, а бывало, в виде упражнения, как бы в шутку
проделывал то, что в скором времени намеревался проделать взаправду, именно: заходил в дом
Зораиды и просил фруктов, и отец Зораиды хотя и не знал его, а все же не отказывал.
Вероотступник мне после говорил, что сколько ни старался он вступить с Зораидою в
переговоры и объявить ей, что отвезти ее к христианам я поручил ему и что она может быть
спокойна и довольна, это ему так и не удалось, ибо мавританки ни с маврами, ни с турками
обыкновенно не видятся, разве им прикажет отец или муж, тогда как с христианскими
пленниками они позволяют себе общаться и беседовать даже больше, чем следует. А мне было
бы неприятно, если бы он с нею заговорил: может статься, она встревожилась бы, видя, что ее
судьба в руках вероотступника. Как бы то ни было, господь не захотел, чтобы это благое
желание отступника исполнилось, отступник же, удостоверившись, что он беспрепятственно
может ездить в Сарджел и обратно и бросать якорь где, когда и как ему заблагорассудится, что
его товарищ татарин находится в полном у него подчинении, а я уже выкуплен, и, следственно,
остается лишь подыскать среди христиан гребцов, сказал мне, чтобы я подумал, кого еще взять
с собой помимо выкупленных, и условился с ними на ближайшую пятницу, ибо на этот день
был назначен наш отъезд. Я подговорил двенадцать испанцев, именно тех, которые
беспрепятственно могли покинуть город, и притом великолепных гребцов, а подыскать столько
людей было не так-то легко, ибо двадцать корсарских судов уже вышли на промысел, забрав
всех гребцов, так что я не нашел бы и этих, когда бы хозяин их не остался на лето в гавани,
чтобы закончить постройку галиота, стоявшего на верфи. И вот этим двенадцати я сказал
только, чтобы в ближайшую пятницу, вечером, они тайком и поодиночке вышли из города и
возле дома Хаджи Мурата меня подождали. Это наставление я дал каждому из них в
отдельности и наказал ничего не говорить другим христианам, которых они могут встретить,
кроме того, что я велел-де ждать меня здесь. Уладив это, я гораздо охотнее принялся за другое:
мне надлежало дать знать Зораиде, как обстоят дела, чтобы она, получив эти сведения, была
наготове и не испугалась, если мы на нее нападем неожиданно, раньше, чем, по ее
предположениям, фелюга может возвратиться от христиан. Итак, я порешил идти к ней и
попытаться с нею поговорить. И вот накануне моего отъезда я отправился туда будто бы для
сбора трав, и первый, кого я там встретил, был ее отец: он заговорил со мной на языке, который
принят во всей Берберии и даже в Константинополе у пленных и у мавров, на языке ни мавров,
ни кастильцев, ни какого-либо другого племени, но представляющем собою смешение всех
языков и всем нам понятном, — так вот на этого сорта наречии он и спросил меня, чего мне
надобно в его саду и кто я таков. Я ответил, что я невольник арнаута Мами (я знал наверное,
что арнаут Мами его ближайший друг) и что ищу я всевозможных трав для салата. Далее он
спросил меня, выкупной я или нет и сколько просит за меня мой хозяин. В то время как мы с
ним разговаривали, прекрасная Зораида, давно уже меня заметившая, вышла из дому. А как
мавританки, повторяю, не стесняются показываться на глаза христианам и не избегают их, то
она почла вполне приличным направиться к нам. Более того: едва лишь отец увидел, что она
медленно направляется к нам, так сейчас же окликнул ее и велел подойти.

Рекомендуем:    black mesa source
 

На правах рекламы:

   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"