|
Бдительный страж |
|
Бискаец-самозванец |
|
Два болтуна |
|
Избрание
алькальдов в Дагансо |
|
Нумансия |
|
Ревнивый старик |
|
Саламанкская
пещера |
|
Судья по
бракоразводным делам |
|
Теaтр чудес |
|
Вдовый мошенник,
именуемый Трампагос |
|
Дон
Кихот Ламанчский. Часть 1,
кн. 1,
2,
3,
4 |
|
Дон
Кихот Ламанчский. Часть 2,
кн. 1,
2,
3,
4,
5 |
|
Назидательные новеллы,
часть 1,
2,
3,
4 |
|
Странствия Персилеса и Сихизмунды,
ч. 1,
2,
3 |
Интересные ресурсы:
дешевое вечернее платье ресурсы наших коллег: упаковачные материалы выставка тефлонирование термоножей Расходные и упаковочные материалы |
|
Саламанкская пещера
Мигель де Сервантес
Саламанкская пещера
Лица:
П а н к р а с ь о.
Л е о н а р д а, его жена.
К р и с т и н а, горничная,
С а к р и с т а н Репонсе.
Н и к о л а с Р о к е, цирюльник.
С т у д е н т.
Л е о н и с ь о, кум Панкрасьо.
Сцена первая
Комната в доме Панкрасьо.
Входят Панкрасьо, Леонарда и Кристина.
П а н к р а с ь о. Осушите слезы, сеньора, и прервите вздохи! Подумайте! Четыре дня
отсутствия — ведь не вечность. Я возвращусь, уж самое большее, на пятый день, если, бог даст,
не умру. Хотя, конечно, будет лучше не расстраивать вас, нарушить обещание и оставить эту
поездку, потому что сестра может выйти замуж и без меня.
Л е о н а р д а. Не хочу, Панкрасьо, муж и сеньор мой, чтобы из угожденья мне вы сделали
невежливость. Отправляйтесь в час добрый и исполняйте ваши обязанности, их нельзя
нарушать; а уж я перемаюсь со своим горем и скоротаю как-нибудь одиночество. Об одном
прошу: возвращайтесь и не оставайтесь долее назначенного вами срока. Держи меня, Кристина,
у меня замирает сердце! (Падает в обморок.)
К р и с т и н а. Ох, уж эти мне свадьбы и праздники! Ну, сеньор, по правде вам сказать,
если бы я была на месте вашей милости, ни за что бы я не поехала.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
|